登陆注册
1088700000017

第17章 在行路中遇见自己 (16)

1. The__ of a journey is liberty, perfect liberty, to think, feel, do, just as one__ . We go a journey chiefly to be free of all impediments and of all inconveniences; to__ ourselves behind, much more to get rid of others.

2. I have heard it__ that you may, when the moody fit comes on, walk or ride on by__ , and indulge your receives.

3. We are not the__ , but another, and perhaps more enviable individual, all the time we are__ of our own country.

佳句翻译

1. 虽然我是一个人,但我从不感到孤独。

译__________________

2. 一朵野玫瑰难道只有得到人们的称赞才能证明它有芳香吗?

译__________________

3. 我们应该“领悟它,但是别说出来”。

译__________________

短语应用

1. I like solitude, when I give myself up to it, for the sake of solitude.

for the sake of:为了

造__________________

2. From the point of yonder rolling cloud I plunge into my past being, and revel there...

plunge into:陷入;跳入

造__________________

一棵树的启示

The Lesson of a Tree

沃尔特·惠特曼 / Walter Whitman

沃尔特·惠特曼(1819—1892),美国19世纪最杰出的诗人,美国浪漫主义文学的大师。惠特曼一生各个时期的诗作都收录在《草叶集》中。他以豪迈、铿锵有力的诗句讴歌了美国自由资本主义时期蓬勃发展的社会,歌唱民主与自由,歌颂“自我”,歌颂大自然,歌颂劳动,并以火一样的语言抨击资本主义的罪恶与弊端,支持废奴运动。

《草叶集》被认为是美国文学史上具有划时代意义的诗作,这不仅在于其内容的人民性和民主与自由思想,而且也在于其形式上的革命,他开创了自由体诗歌的新时代。惠特曼是一个时代的结束,也是美国文学一个新的时代的开始。

I should not take either the biggest or the most picturesque tree to illustrate it. Here is one of my favorites now before me, a fine yellow poplar, quite straight, perhaps 90 feet high, and four feet thick at the butt. How strong, vital enduring! How dumbly eloquent! What suggestions of imperturbability and being, as against the human trait of mere seeming. Then the qualities, almost emotional, palpably artistic, heroic, of a tree; so innocent and harmless, yet so savage. It is, yet says nothing. How it rebukes by its tough and equable serenity as weathers, this gusty-temper’ s little whiffet, man that runs indoors at a mite of rain or snow. Science (or rather half-way science) scoffs at reminiscence of dryad and hamadryad, and of trees speaking. But, if they don’ t, they do as well as most speaking, writing, poetry, sermons or rather they do a great deal better. I should say indeed that those old dryad — reminiscences are quit as true as any, and profounder than most reminiscences we get. (“Cut this out,” as the quack mediciners say, and keep by you.) Go and sit in a grove or woods, with one or more of those voiceless companions, and read the fore going, and think.

One lesson from affiliating a tree — perhaps the greatest moral lesson anyhow from earth, rock, animals, is that same lesson of inherency, of what is, without the least regard to what the looker or (the critic) supposes or says, or whether he likes or dislikes. What worse — what more general malady pervades each and all of us, our literature, education, attitude toward each other, (even toward ourselves,) than a morbid trouble about seems, and no trouble at all, or hardly any, about the sane, slow-growing perennial, real parts of character, books, friendship, marriage — humanity’ s invisible foundations and hold together.

我不会选那棵最大或最独特的树来描绘。在我面前,有我最喜欢的一棵树,那是一棵美丽的黄杨树,它很直,可能有九十英尺高,最粗的地方直径达4英尺。它是如此强壮!如此富有生命力!如此挺立在风雨中!又是如此无言而善喻!它所启示的泰然自若和生存的本质,与人生浮华的表象形成了如此鲜明的对比。可以说,一棵树也是有情感的,富有生动的艺术性质,也是英勇无畏的。它是如此天真,不会伤害任何东西,它又是那么原始粗野;它无言地存在着,用自己的坚强、平和,宁静有力地斥责了风雨雷电以及人类——这个一碰到风吹草动就躲进房子里的没用的小东西。科学(或者更准确地说,是不彻底的科学)对有关树精、树仙和会说话的树等想象嗤之以鼻。然而,即使树木不会说话,它们也与大多数语言、文字、诗歌与训诫一样善喻,甚至比它们有过之而无不及。我敢断定,那些古老的有关树精的联想是非常真实的,甚至比我们大多数联想都更为深刻。(“把它砍下来”,骗人的游医这么说,然后留在你身边)请到树丛中或林地间坐下来,与无言的树木做伴,然后再把前面的那些话读一读、想一想。

人们从一棵树那里得到的启示——或者说大地、岩石以及动物赋予人们的最大道德教义,就是它们对于生存的内在本质的提示与观望者(或批评者)的推测和述说完全无关,与他的喜好与憎恶完全无关。一种疾患在我们每个人和我们大家的心间充斥着,渗透于我们的文学、教育以及彼此对待(甚至自我对待)的态度中,这便是对表面现象的喋喋不休,而对于人物、书籍、友谊、婚姻之合理的、逐渐增强的、经常存在的真实,亦即人类无形的本质和基础,不予过问或几乎不加过问。还有什么疾患比这更糟糕、更普遍吗?

心灵小语

它是一棵树,不是让人们以此为荣的千年古柏,也不是让生物学家激动不已的珍稀树种。它只是一棵树,粗不过碗口,但它还是很庆幸老天还算仁慈,给了它结实的体格让它独自伫立在这片田地中,没有在任何一场风暴中夭折。

记忆填空

1. Here is one of my__ now before me, a fine yellow poplar, quite straight, perhaps 90 feet__ , and four feet thick at the butt.

2. But, if they don’t, they do as well as most__ , writing, poetry, sermons or rather they do a great__ better.

3. Go and sit in a grove or__ , with one or more of those voiceless companions, and__ the fore going, and__ .

佳句翻译

1. 我不会选那棵最大或最独特的树来描绘。

译__________________

2. 可以说,一棵树也是有情感的,富有生动的艺术性质,也是英勇无畏的。

译__________________

3. 然而,即使树木不会说话,它们也与大多数语言、文字、诗歌与训诫

一样善喻,甚至比它们有过之而无不及。

译__________________

短语应用

1. I should not take either the biggest or the most picturesque tree to illustrate it.

either...or:或者……或者

造__________________

2. But, if they don’t, they do as well as most speaking, writing, poetry,

sermons or rather they do a great deal better.

as well as:(除……之外)也,既……又

造__________________

与书为友

Companionship of Books

塞缪尔?斯迈尔斯 / Samuel Smiles

塞缪尔?斯迈尔斯(1812—1904),苏格兰作家,在1832年取得医师资格,不久便放弃行医,改行新闻工作,1838—1842年任《里兹时报》编辑,1842-1866年从事铁路行政工作。其作品中最杰出的是《自己拯救自己》《品格的力量》《金钱与人生》以及《人生的职责》,作品中蕴含维多利亚时代的价值观,与其工作信条相互结合。

同类推荐
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 那些无法拒绝的名篇

    那些无法拒绝的名篇

    《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐,内文篇目取自美国最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括导读、单词注解、诵读名句,学习英语的同时提升演讲能力。
  • 生活英语对答如流

    生活英语对答如流

    本书内容真实鲜活,围绕用餐、住宿、聊天、逛街、学习、理财、娱乐、爱情和情感等9个主题,提炼出生活中比较常见的61个话题,每个话题下又包含互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等5个部分,内容丰富生动,旨在使读者开心地学习和使用英语口语。
  • 出行英语会话想说就会说

    出行英语会话想说就会说

    本书通过真实的对话情景以及旅游过程中可能遇到的各类问题,帮助大家掌握英语口语交流的基本技能,内容涉及交通、旅游观光等。本书借鉴了国内外的实用旅游用书,使读者在学习英语口语的同时,能够充分了解各个国家的国家概况、风土人情、异国礼仪等与旅游密不可分的相关信息。
  • 一语多译英语

    一语多译英语

    本书内容丰富,分类明朗。内容涉及日常生活,求职工作,休闲娱乐,出门旅行,友好交际,情感表达等。表达灵活,语言地道。多种灵活的表达,易于吸引读者的学习兴趣,多种表达源于大量英文作品,避免汉语式的英语,是说一口流利、地道英语的最佳选择。形式活泼,易学易用。让读者的学习变得轻松愉快,易于接受。
热门推荐
  • 碧海洗心录

    碧海洗心录

    天下大事久合分,混沌洪流祸乱生。仙魔妖邪人劫起,佛道儒侠丐入尘。奸佞巧伪祸社稷,世道污秽丧人伦。天地不仁万般苦,刍狗流离困踬行。明王普渡始沦翳,无生弥勒妄施语。黑莲白荷末舛逆,宄源孽藩涂碳糜。虎狼当道何足惧,秉承正义执身忱。纵跃不顾徇家急,粉身不浑赤子心。碧波荡漾明月升,洞天福地洗心灵。雪梅疏影伴吹笛,佳人添香仙鹤鸣。
  • 鬼医傻妃太逍遥

    鬼医傻妃太逍遥

    大婚之夜:“娘子,你抢了人家来,堂也拜了,洞房也入了,你可要对人家负责。”某腹黑男一脸的‘可怜兮兮’狐狸般的轻笑中却是无尽的宠爱。“可以退货不?”她看的胆战心惊,瞠目结舌。“想都别想。”他脸色遽变,咬牙切齿的低吼,招惹了他,他岂能让她轻易逃过,招惹了他的后果,向来只有一个、、、、她是现代某高层的特殊军医,果断,锐利,雷厉风行,手术刀一出,阎王都要让三分,人称鬼医。她亦是美名天下的心理博士,温柔如水,风情万种。就是这样的她,却莫名其妙的穿越到了一个蛮不讲理,飞扬跋扈,胸大无脑的大小姐身上。变了,变了,天变了,地变了,一切的一切都变了。什么?嘲弄她?陷害她,算计她?真是天大的笑话,她是那么好欺负的吗?一切才刚刚开始呢。
  • “妃”你不可

    “妃”你不可

    虽然“永远”只有剪短的两个字,却无人能用文字说的完全,“永远”到底有多远,它不会随着生命的终结二消散,真正的永远是藏在心底,尽管天会变,人会老,但那颗心都不会变。
  • 培养青少年为人处事的故事(青少年健康成长大课堂)

    培养青少年为人处事的故事(青少年健康成长大课堂)

    一滴水可以折射阳光的光辉,一本好书可以滋润美好的心灵。健康的身心、丰富的情感、较强的实践能力、优良的品质、过硬的特殊技能、良好的习惯、深厚的文化底蕴及必要的合作素质等,是青少年朋友在成长道路上顺利前进所需要的最基础、最必要的条件,为青少年朋友们从自身着眼、开创成功指明了方向。社会是一幅斑驳陆离的图画,人生是一条蜿蜒扭动的曲线。知识是智慧和能力的基础。知识能够守护生命,是保护自己的盔甲。如何适应社会,在复杂的成长环境里生存、发展,让生命既充满阳光和雨露,也承受义务和责任,是每一个未成年人必须面对的课题。《青少年健康成长大课堂》愿陪同青少年朋友快乐成长,打造成功的健康、理想、阳光的人生。
  • 药妻镇宅

    药妻镇宅

    【本文男强女强一对一,身心健康干净有保障,喜欢就跳吧。】一场意外让她身陷异世,一不小心她误食药王,又一场阴谋害她负罪逃亡,倒霉透顶孤立无援,她偏偏还偷了不该偷的人……水云冉以为死定了,却柳暗花明天都猛掉馅饼,一纸协议她成了威名赫赫的倚天山庄庄主夫人!可惜,冒牌夫人不好当……婆婆寂寞爱捣乱!姑舅姨母狡诈狠!表姐表妹娇美媚!充数小叔阴险毒!偌大的山庄,就没个让她省心的,尤其那庄主……“夫人,打从拜堂那刻起,为夫的所有就有夫人的一半,你不知道吗?”日子鸡飞狗跳惊惊险险,倒也别有滋味,庄主不要脸了点但够强大,综合起来水云冉很心动,觉得冒牌转正很不错,却可惜……她这么想,他这么想,其他人却不这么想!阴谋算计层出不穷,只因她是活药王,能治百病解百毒使人青春永驻长生不死?
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……
  • 深牢大狱

    深牢大狱

    延续了海岩以往小说畅销的所有元素,塑造了一个在苦难的历练中成长起来的年轻人……在这本书中,残酷的现实与美丽的向往、丑恶的犯罪与绝美的爱情依然相伴相生,小说中三个女性对爱情绝然不同的态度令人扼腕叹息——爱,毁灭着爱;爱,也创造着爱…… 海岩最新力作,“我要讲的这段生活,是关于一个人的命运,命运无常啊!是适于年轻人的爱情,年轻的爱情总是美丽多姿!没有爱情的故事,还叫故事吗?”
  • 尸心不改

    尸心不改

    控尸门的欢乐二缺弟子江篱炼了一具美得人神共愤引得天雷阵阵的男尸,以为好日子开始了,结果没想到门派惨遭灭门。--情节虚构,请勿模仿
  • 傻子王爷无情妃

    傻子王爷无情妃

    一只毒蝎子,彻底断送了她年轻的生命!别人只知道,那个软弱没主见的女人被迫嫁给一个痴傻呆闷的七皇子。殊不知,她早已不再是“她”!面对痴傻只会憨笑的美男,她气愤难填!你傻,本美女就医好你,谁知医好后,遭到嫌弃,却换来一纸休书,气愤之下,她恨不得与他同归于尽……
  • 解密中国大案2006

    解密中国大案2006

    这《解密中国大案2006》中所收集的案件都曾经在国内外产生过一定的影响。也就保证了内容与现实生活的同步,《解密中国大案2006》精选了2006年度全国法院审理的部分大案要案,通过纪实文学的方式,呈现着非常实在的生活面貌。,所有的纪实文章都是丁一鹤亲自采访案犯或是案件当事人后写成的,这些文章也都经过了案件的承办法官或审判长的审阅,确保事实的准确无误。因为是真实的,展开了他讲述的案件故事和审判故事